Enregistrement voix off Enregistrement voix off

Enregistrement voix off

Film institutionnel, Localisation, Spot radio, Spot TV, Spot Web, Muséographie, Doublage, Elearning, Reportage, Film d’animation, Téléphonie …

  • casting de plus de 800 comédiens et speakers de 40 nationalités
  • Enregistrement en synchro labiale / rythmo
  • Enregistrement en link Source Connect avec des studios partenaires du monde entier
  • Services détection, traduction, adaptation

Contactez notre studio de production sonore 

La voix-off, pour quoi faire ?

Avec l’omniprésence du digital dans notre environnement quotidien tant professionnel que personnel (que ce soit sur internet, avec les réseaux sociaux, les podcasts, à la télévision, en radio, lors de nos activités de loisirs ou nos déplacements), le nombre de stimuli visuels et sonores attirant notre attention ne cesse de croître.

Mais plus ils sont nombreux, plus la confusion s’installe et moins ils deviennent pertinents et impactants.

Alors, quand on souhaite communiquer ou faire découvrir un produit ou un projet, comment faire pour ne pas rester invisible dans la masse ? Comment sortir du lot et attirer l’attention ?

Qu’est-ce qui va faire qu’un contenu sera « remarquable », et « remarqué » ?

Un beau visuel ?

Si vous ne regardez pas au bon endroit, vous passerez à côté de la perle rare…

Une belle musique ?
Pourquoi pas… Mais la « beauté » est très subjective et la musique est liée à la culture de chacun, et là où certains seront attirés et curieux, d’autres ne remarqueront même pas, ou tourneront les talons…

Qu’est ce qui est omniprésent depuis le jour de la naissance d’un être humain jusqu’à son dernier souffle ?

Qu’est ce qui « parle » à l’inconscient et crée inévitablement des émotions, des réactions, des connexions neuronales ?

C’est LA VOIX !

Qu’on le veuille ou non, la voix est porteuse d’émotions, de sensations, de sens, et est vecteur d’un message, d’une idée, d’une valeur.

Quel que soit l’auditeur, une voix entendue fera forcément naître un sentiment, conscient ou inconscient. Même s’il préfère l’ignorer, il l’aura perçue, et son cerveau l’aura analysée…

Faire de votre message
LE MESSAGE
qu’on remarque et qu’on retient parmi les autres

Découvrez nos références…

FILM INSTITUTIONNEL - ANGLAIS : "One Planet Summit 2021". Post production voix
FILM INSTITUTIONNEL - ANGLAIS : "One Planet Summit 2021". Post production voix
SPOT TV - FR : "COSTA CROISIERE 2021 - 30s". Enregistrement voix
SPOT TV - FR : "COSTA CROISIERE 2021 - 30s". Enregistrement voix
FILM INSTITUTIONNEL - US : "TECHNOFLEX". Post production voix
FILM INSTITUTIONNEL - US : "TECHNOFLEX". Post production voix
SPOT TV - FR : "DASH _ Maniaque - 30s". Enregistrement voix et D.A.
SPOT TV - FR : "DASH _ Maniaque - 30s". Enregistrement voix et D.A.
MUSEOGRAPHIE : Extraits AUDIOGUIDES - parcours Adultes
MUSEOGRAPHIE : Extraits AUDIOGUIDES - parcours Adultes
FILM ANIMATION : Dessin anime "L'aveugle aux yeux d'étoiles". Post production
FILM ANIMATION : Dessin anime "L'aveugle aux yeux d'étoiles". Post production
FILM INSTITUTIONNEL - FR : "MIX BUFFET". Post production
FILM INSTITUTIONNEL - FR : "MIX BUFFET". Post production
DOUBLAGE : Dessin anime "Kaluoka'Hina". Post production VF
DOUBLAGE : Dessin anime "Kaluoka'Hina". Post production VF
DOUBLAGE : Film "Before the storm". enregistrement VF
DOUBLAGE : Film "Before the storm". enregistrement VF
LOCALISATION - Anglais US : "Wiidii". Post production voix
LOCALISATION - Anglais US : "Wiidii". Post production voix
DOUBLAGE : "HAZELNUTS". Post production : Enregistrement, Soundesign et Mixage.
DOUBLAGE  : "HAZELNUTS". Post production : Enregistrement, Soundesign et Mixage.
DOUBLAGE : "GRANPA et ZOE". Enregistrement, Soundesign et Mixage.
DOUBLAGE : "GRANPA et ZOE". Enregistrement, Soundesign et Mixage.
TELEPHONIE : Attente téléphonique "France Telecom"
TELEPHONIE : Attente téléphonique "France Telecom"
REPORTAGE : "Le Saint Eynard". Post production
REPORTAGE : "Le Saint Eynard". Post production
DESSIN ANIME : "HAZELNUTS". Post production : Enregistrement, Soundesign et Mixage.
DESSIN ANIME  : "HAZELNUTS". Post production : Enregistrement, Soundesign et Mixage.
SPOT TV - FR : "Lenor SLEEPING BEAUTY". Enregistrement voix
SPOT TV - FR : "Lenor SLEEPING BEAUTY". Enregistrement voix
DIGITAL LEARNING - FR : Serious Game "sécurité des données"
DIGITAL LEARNING - FR : Serious Game "sécurité des données"
LOCALISATION - ANGLAIS US : spot web "LANGE XT3 ski boots". Post production voix
LOCALISATION - ANGLAIS US : spot web "LANGE XT3 ski boots". Post production voix
SPOT RADIO : "Mini série - Gaspillage Alimentaire". Création
SPOT RADIO : "Mini série - Gaspillage Alimentaire". Création
FILM INSTITUTIONNEL - FR : Renault Trucks Oils. Post production
FILM INSTITUTIONNEL - FR : Renault Trucks Oils. Post production
SPOT WEB - FR : "Costa Crociere Foundation". Direction artistique
SPOT WEB - FR : "Costa Crociere Foundation". Direction artistique
FILM INSTITUTIONNEL - US : "Wiidii". Post production voix
FILM INSTITUTIONNEL - US : "Wiidii". Post production voix
MUSEOGRAPHIE - FR : "Musée du Débarquement UTAH BEACH". Post production
MUSEOGRAPHIE - FR : "Musée du Débarquement UTAH BEACH". Post production
SPOT RADIO : "Saga / Mini série - Vivens". Création
SPOT RADIO : "Saga / Mini série - Vivens". Création
FILM ANIMATION : Dessin anime "LUCIA". Post production
FILM ANIMATION : Dessin anime "LUCIA". Post production
DOUBLAGE ANGLAIS US : Dessin anime "Polaris". Post production
DOUBLAGE ANGLAIS US : Dessin anime "Polaris". Post production
TELEPHONIE : Message SVI "Point S"
TELEPHONIE : Message SVI "Point S"
REPORTAGE : "Comité Champagne". Post production
REPORTAGE : "Comité Champagne". Post production
DIGITAL LEARNING - FR : Serious Game "Banque Populaire"
DIGITAL LEARNING - FR : Serious Game "Banque Populaire"
SPOT RADIO : "Fnac - Coffret Séries TV". Réalisation
SPOT RADIO : "Fnac - Coffret Séries TV". Réalisation
SPOT RADIO : "Point S - Le Psy". Création
SPOT RADIO : "Point S - Le Psy". Création
FILM INSTITUTIONNEL - FR : "Utac Ceram". Post production voix
FILM INSTITUTIONNEL - FR : "Utac Ceram". Post production voix
MUSEOGRAPHIE : Extraits AUDIOGUIDES - parcours Enfants
MUSEOGRAPHIE : Extraits AUDIOGUIDES - parcours Enfants
FILM ANIMATION : Dessin anime "Kaluoka Hina". Post production VF
FILM ANIMATION : Dessin anime "Kaluoka Hina". Post production VF
LOCALISATION spot TV ANGLAIS : "Lenor - Parfum des Secrets". Post production voix
LOCALISATION spot TV ANGLAIS : "Lenor - Parfum des Secrets". Post production voix
DOUBLAGE : Film animation "Natural Selection". Post production VF
DOUBLAGE : Film animation "Natural Selection". Post production VF
MIXAGE STEREO : Reportage "900 ans face aux avalanches". Post production
MIXAGE STEREO : Reportage "900 ans face aux avalanches". Post production
TELEPHONIE - FR et ANG : Attente téléphonique "Agence Marketing COMUNICOM"
TELEPHONIE - FR et ANG : Attente téléphonique "Agence Marketing COMUNICOM"
REPORTAGE : Emission TF1 "La truffe". Post production
REPORTAGE : Emission TF1 "La truffe". Post production
SPOT WEB - FR : "Aboca". Post production voix
SPOT WEB - FR : "Aboca". Post production voix
DIGITAL LEARNING - FR : Serious Game "Produits bancaires"
DIGITAL LEARNING - FR : Serious Game "Produits bancaires"
SPOT TV - FR : "Cookies DELACRE - 30s". Enregistrement voix
SPOT TV - FR : "Cookies DELACRE - 30s". Enregistrement voix
DIGITAL LEARNING - ANGLAIS : "Schneider Electric"
DIGITAL LEARNING - ANGLAIS : "Schneider Electric"
FILM INSTITUTIONNEL - US : "GEM". Post production voix
FILM INSTITUTIONNEL - US : "GEM". Post production voix
SPOT RADIO : "Sipmm - Abricots". Réalisation
SPOT RADIO : "Sipmm - Abricots". Réalisation
FILM ANIMATION : "Dassault Systemes - Surprising Inside". Post production
FILM ANIMATION : "Dassault Systemes - Surprising Inside". Post production
LOCALISATION - ANGLAIS et FR : "Gerflor". Post production voix
LOCALISATION - ANGLAIS et FR : "Gerflor". Post production voix
SPOT RADIO : "Point S - Patrick Bosso". Création
SPOT RADIO : "Point S - Patrick Bosso". Création
MUSEOGRAPHIE - FR : Documentaire "Musée Mohammed VI" à Aman
MUSEOGRAPHIE - FR : Documentaire "Musée Mohammed VI" à Aman
DOUBLAGE : Parodie "Skylanders" pour Convention
DOUBLAGE : Parodie "Skylanders" pour Convention
MUSEOGRAPHIE - FR : "Histoire de l'Abbaye royale de Celles sur Belle""
MUSEOGRAPHIE - FR : "Histoire de l'Abbaye royale de Celles sur Belle""
REPORTAGE : "Réchauffement climatique". Post production
REPORTAGE : "Réchauffement climatique". Post production
TELEPHONIE : SVI message PROMO "BOFROST"
TELEPHONIE : SVI message PROMO "BOFROST"
SPOT TV - FR : "Piscines Magiline - 30s". Enregistrement et mixage
SPOT TV - FR : "Piscines Magiline - 30s". Enregistrement et mixage
SPOT WEB - FR : "LE PHILTRE Organic Vodka" Frédéric Beigbeder. Direction artistique
SPOT WEB - FR : "LE PHILTRE Organic Vodka" Frédéric Beigbeder. Direction artistique
SPOT TV - FR : "Lenor - Parfum des Secrets". Post production voix
SPOT TV - FR : "Lenor - Parfum des Secrets". Post production voix
SPOT RADIO : "Saga / Mini série - Vivens 2". Création
SPOT RADIO : "Saga / Mini série - Vivens 2". Création
FILM INSTITUTIONNEL - FR : "Bien Ici". Post production voix
FILM INSTITUTIONNEL - FR : "Bien Ici". Post production voix
MUSEOGRAPHIE - FR : "L'univers au téléscope". Post production
MUSEOGRAPHIE - FR : "L'univers au téléscope". Post production
FILM ANIMATION : Dessin anime "Galaktos, une tournée dans la Voie Lactée". Post production
FILM ANIMATION : Dessin anime "Galaktos, une tournée dans la Voie Lactée". Post production
DOUBLAGE : Parodie "Ratatouille" pour Convention.
DOUBLAGE : Parodie "Ratatouille" pour Convention.
LOCALISATION - Chinois : reportage "Sytral". Post production
LOCALISATION - Chinois : reportage "Sytral". Post production
TELEPHONIE - FR et ANG : Pré-décroché "Domaine Skiable LES SAISIES"
TELEPHONIE - FR et ANG : Pré-décroché "Domaine Skiable LES SAISIES"
REPORTAGE : "Séisme Annecy". Post production / Création
REPORTAGE : "Séisme Annecy". Post production / Création
SPOT WEB - FR : "SAN PELLEGRINO Manifesto". Post production voix
SPOT WEB - FR : "SAN PELLEGRINO Manifesto". Post production voix
DIGITAL LEARNING - FR : e-Learning "TOYOTA Entreprise"
DIGITAL LEARNING - FR : e-Learning "TOYOTA Entreprise"
SPOT TV - FR : "Emmentaler AOP - Share a piece of you" 30s. Post production voix
SPOT TV - FR : "Emmentaler AOP - Share a piece of you" 30s. Post production voix
SPOT WEB - Anglais US : "Wiidii". Post production voix
SPOT WEB - Anglais US : "Wiidii". Post production voix
FILM INSTITUTIONNEL - US : "Gerflor". Post production voix
FILM INSTITUTIONNEL - US : "Gerflor". Post production voix
LOCALISATION - Anglais US : Dessin anime "Lucia". Post production
LOCALISATION - Anglais US : Dessin anime "Lucia". Post production
FILM ANIMATION : Dessin anime "Planètes". Post production / Création
FILM ANIMATION : Dessin anime "Planètes". Post production / Création
DOUBLAGE ANGLAIS : Film promotion produit "Skillizy". Post production
DOUBLAGE ANGLAIS : Film promotion produit "Skillizy". Post production
TELEPHONIE - DUO : Attente Promotionnelle "Région Rhône-Alpes"
TELEPHONIE - DUO : Attente Promotionnelle "Région Rhône-Alpes"
FILM ANIMATION : "Capcom GO". Post production VF
FILM ANIMATION : "Capcom GO". Post production VF
REPORTAGE : "Romanée Conti". Post production / Créations musicales
REPORTAGE : "Romanée Conti". Post production / Créations musicales
DIGITAL LEARNING - FR : Simulation VR / "sensibilisation a la Schizophrenie"
DIGITAL LEARNING - FR : Simulation VR / "sensibilisation a la Schizophrenie"
DIGITAL LEARNING - FR : animation "Renault Trucks Oils". Post production
DIGITAL LEARNING - FR : animation "Renault Trucks Oils". Post production
SPOT WEB - FR : "MILLET Rise Up". Post production voix
SPOT WEB - FR : "MILLET Rise Up". Post production voix
FILM INSTITUTIONNEL - FR : "Alma". Post production voix
FILM INSTITUTIONNEL - FR : "Alma". Post production voix
MUSEOGRAPHIE : Visite en Réalité Virtuelle Augmentée "CCSTI" GRENOBLE
MUSEOGRAPHIE : Visite en Réalité Virtuelle Augmentée "CCSTI" GRENOBLE
FILM ANIMATION - Anglais US : Dessin anime "Polaris". Post production
FILM ANIMATION - Anglais US : Dessin anime "Polaris". Post production
DOUBLAGE : Film "Dinosaurs at dusk". Post production VF
DOUBLAGE : Film "Dinosaurs at dusk". Post production VF
SPOT RADIO : "SMTC - Enquête Mobilité". Réalisation
SPOT RADIO : "SMTC - Enquête Mobilité". Réalisation
TELEPHONIE - FR : Attente Comm. Institutionnelle "Région Rhône-Alpes"
TELEPHONIE - FR : Attente Comm. Institutionnelle "Région Rhône-Alpes"
SPOT TV - FR : "Thon entier nature SAUPIQUET - 20s". Enregistrement voix
SPOT TV - FR : "Thon entier nature SAUPIQUET - 20s". Enregistrement voix
DIGITAL LEARNING - FR : Serious Game "TOYOTA Smed"
DIGITAL LEARNING - FR : Serious Game "TOYOTA Smed"
MUSEOGRAPHIE - FR : Hologramme "Abbaye royale de Celles sur Belle""
MUSEOGRAPHIE - FR : Hologramme "Abbaye royale de Celles sur Belle""
SPOT RADIO : "Mini série - Gourmet Bag". Création
SPOT RADIO : "Mini série - Gourmet Bag". Création
SPOT WEB In-Stream - FR : "GHD Surprised Face". Post production
SPOT WEB In-Stream - FR : "GHD Surprised Face". Post production
FILM ANIMATION : Dessin anime "Les origines de la vie". Post production
FILM ANIMATION : Dessin anime "Les origines de la vie". Post production
LOCALISATION - Anglais US : "GEM". Post production voix
LOCALISATION - Anglais US : "GEM". Post production voix
DOUBLAGE ANGLAIS US : Dessin anime "Galaktos, une tournée dans la Voie Lactée". Post production
DOUBLAGE ANGLAIS US : Dessin anime "Galaktos, une tournée dans la Voie Lactée". Post production
TELEPHONIE - FR et ANG : Répondeur "Sogelym Steiner"
TELEPHONIE - FR et ANG : Répondeur "Sogelym Steiner"
REPORTAGE : "Crues rapides". Post production
REPORTAGE : "Crues rapides". Post production
REPORTAGE : Emission TF1 "Les champignons". Post production
REPORTAGE : Emission TF1 "Les champignons". Post production
DIGITAL LEARNING - FR : Serious Game "BPCE"
DIGITAL LEARNING - FR : Serious Game "BPCE"
FILM INSTITUTIONNEL - FR : "Gerflor". Post production voix
FILM INSTITUTIONNEL - FR : "Gerflor". Post production voix
SPOT WEB - FR : "Botanic". Post production
SPOT WEB - FR : "Botanic". Post production
FILM INSTITUTIONNEL - FR : "PackViz". Post production
FILM INSTITUTIONNEL - FR : "PackViz". Post production
MUSEOGRAPHIE - FR : Film documentaire "Natural Selection". Post production
MUSEOGRAPHIE - FR : Film documentaire "Natural Selection". Post production
LOCALISATION - ESPAGNOL : "Soletanche Bachy". Post production voix
LOCALISATION - ESPAGNOL : "Soletanche Bachy". Post production voix
FILM ANIMATION : Cité des Télécoms au Parc du Radôme - post production
FILM ANIMATION : Cité des Télécoms au Parc du Radôme - post production
DOUBLAGE ANGLAIS US : Dessin anime "L'aveugle aux yeux d'étoiles". Post production
DOUBLAGE ANGLAIS US : Dessin anime "L'aveugle aux yeux d'étoiles". Post production
SPOT TV - FR : "LENOR Belle au bois dormant - 20s". Enregistrement voix
SPOT TV - FR : "LENOR Belle au bois dormant - 20s". Enregistrement voix
TELEPHONIE : Attente téléphonique "Ovelia"
TELEPHONIE : Attente téléphonique "Ovelia"
DIGITAL LEARNING - FR : Serious Game "ERDF Linky"
DIGITAL LEARNING - FR : Serious Game "ERDF Linky"
SPOT RADIO : "Comite Départemental Tourisme AIN". Réalisation
SPOT RADIO : "Comite Départemental Tourisme AIN". Réalisation
MUSEOGRAPHIE - FR : Cité des Télécoms au Parc du Radôme - post production
MUSEOGRAPHIE - FR : Cité des Télécoms au Parc du Radôme - post production
FILM INSTITUTIONNEL - ANGLAIS : "ARaymond QC117". Post production voix
FILM INSTITUTIONNEL - ANGLAIS : "ARaymond QC117". Post production voix
SPOT WEB - Anglais US : "Rossignol All-Track". Post production voix
SPOT WEB - Anglais US : "Rossignol All-Track". Post production voix
LOCALISATION - Anglais US : teaser "Stunning Realism". Post production
LOCALISATION - Anglais US : teaser "Stunning Realism". Post production
DOUBLAGE RUSSE : Film promotion produit "Stanhome World".
DOUBLAGE RUSSE : Film promotion produit "Stanhome World".
SPOT TV - FR : "Nutella B-Ready ". Post production
SPOT TV - FR : "Nutella B-Ready ". Post production
REPORTAGE : Emission TF1 "Des gens heureux". Post production
REPORTAGE : Emission TF1 "Des gens heureux". Post production
SPOT WEB In-Stream - FR : "GHD Platinium". Post production
SPOT WEB In-Stream - FR : "GHD Platinium". Post production
DIGITAL LEARNING - FR : Serious Game "ACCORDIA e-Diversite"
DIGITAL LEARNING - FR : Serious Game "ACCORDIA e-Diversite"
SPOT TV - FR : "Yamaha YZF R1". Post production
SPOT TV - FR : "Yamaha YZF R1". Post production
FILM INSTITUTIONNEL - FR : "Opticiens mobiles". Post production voix
FILM INSTITUTIONNEL - FR : "Opticiens mobiles". Post production voix
SPOT RADIO : "Pêches et Nectarines". Réalisation
SPOT RADIO : "Pêches et Nectarines". Réalisation
LOCALISATION - ANGLAIS : teaser "Millet Expedition Project". Post production voix
LOCALISATION - ANGLAIS : teaser "Millet Expedition Project". Post production voix
DOUBLAGE ITALIEN : Film promotion produit "Stanhome World".
DOUBLAGE ITALIEN : Film promotion produit "Stanhome World".
FILM INSTITUTIONNEL - FR : "GINGER Etude Balcons". Post production voix
FILM INSTITUTIONNEL - FR : "GINGER Etude Balcons". Post production voix
SPOT RADIO : "Saga / Mini série - Vivens 3". Création
SPOT RADIO : "Saga / Mini série - Vivens 3". Création
DIGITAL LEARNING - FR : galerie de personnages
DIGITAL LEARNING - FR : galerie de personnages
SPOT RADIO : "Aigle Azur Kayes Mali". Réalisation
SPOT RADIO : "Aigle Azur Kayes Mali". Réalisation
FILM INSTITUTIONNEL - FR : "Watch My PV". Post production voix
FILM INSTITUTIONNEL - FR : "Watch My PV". Post production voix
SPOT WEB - FR : "Fujifilm - My Photo Memo". Post production voix
SPOT WEB - FR : "Fujifilm - My Photo Memo". Post production voix
LOCALISATION - ANGLAIS : website "Disneyland Paris". Post production
LOCALISATION - ANGLAIS : website "Disneyland Paris". Post production
SPOT TV - FR : "Foujita". Post production voix
SPOT TV - FR : "Foujita". Post production voix
DOUBLAGE FLAMAND : Film promotion produit "JM Bruneau"
DOUBLAGE FLAMAND : Film promotion produit "JM Bruneau"
FILM INSTITUTIONNEL - FR : "BIOMERIEUX". Post production voix
FILM INSTITUTIONNEL - FR : "BIOMERIEUX". Post production voix
SPOT TV - FR : "Disneyland Paris - Tour de la terreur". Post production
SPOT TV - FR : "Disneyland Paris - Tour de la terreur". Post production
SPOT RADIO : "Carrefour - Le Polletou". Réalisation
SPOT RADIO : "Carrefour - Le Polletou". Réalisation
SPOT WEB - ANGLAIS : teaser "Millet Expedition Project". Post production voix
SPOT WEB - ANGLAIS : teaser "Millet Expedition Project". Post production voix
FILM INSTITUTIONNEL - FR : "TOTAL Fleet". Post production voix
FILM INSTITUTIONNEL - FR : "TOTAL Fleet". Post production voix
DOUBLAGE ITALIEN : Dessin anime "La course à la Terre". Création et Post production
DOUBLAGE ITALIEN : Dessin anime "La course à la Terre". Création et Post production
DOUBLAGE : Film "We Are Astronomers". Post production VF
DOUBLAGE : Film "We Are Astronomers". Post production VF
WEBSITE - FR : website "Disneyland Paris". Post production
WEBSITE - FR : website "Disneyland Paris". Post production
SPOT TV : Pub TV "Parmigiano Reggiano". Enregistrement VF
SPOT TV : Pub TV "Parmigiano Reggiano". Enregistrement VF
FILM INSTITUTIONNEL - FR : "InterfAice". Post production voix
FILM INSTITUTIONNEL - FR : "InterfAice". Post production voix
DOUBLAGE ANGLAIS : Film formation commerciaux
DOUBLAGE ANGLAIS : Film formation commerciaux
SPOT TV - FR : "Tic Tac Fresh +". Post production voix
SPOT TV - FR : "Tic Tac Fresh +". Post production voix
FILM INSTITUTIONNEL - FR : "SCP Time". Post production voix
FILM INSTITUTIONNEL - FR : "SCP Time". Post production voix
DOUBLAGE ANGLAIS : Dessin anime "The race to Earth". Création et Post production
DOUBLAGE ANGLAIS : Dessin anime "The race to Earth". Création et Post production
SPOT TV - FR : "Point S ". Post production
SPOT TV - FR : "Point S ". Post production
SPOT TV - FR : "Human Energy Drink". Post production
SPOT TV - FR : "Human Energy Drink". Post production
BILLBOARD - FR : "3 Suisses - Nouvelle Star". Création
BILLBOARD - FR : "3 Suisses - Nouvelle Star". Création
SPOT TV - FR : "Wedze". Post production voix
SPOT TV - FR : "Wedze". Post production voix
SPOT TV - FR : "Yamaha TMax ". Post production
SPOT TV - FR : "Yamaha TMax ". Post production
SPOT TV - FR : "Les Schtroumpfs". Post production
SPOT TV - FR : "Les Schtroumpfs". Post production
SPOT TV - FR : "Cocipe". Post production
SPOT TV - FR : "Cocipe". Post production
SPOT TV - FR : "Cars - Crash cars". Post production
SPOT TV - FR : "Cars - Crash cars". Post production

Un projet ? une question ? C'est à vous !…

L’écriture et la production de la voix-off.

La voix se révèle donc l’outil le plus efficace pour attirer l’attention de l’audience, et faire passer des messages.
Qu’elle soit utilisée seule, ou associée à des images, des sons et/ou de la musique, c’est la voix qui va avoir le rôle principal dans la transmission d’une idée, d’un message, d’un concept…

Dans la communication, l’audiovisuel, ou le multimédia, on l’appelle la « VOIX OFF », car la voix de narration est en général hors champ (« OFF screen », contrairement à un personnage qu’on verrait à l’écran nous parler).
Cette voix off est en général accompagnée d’une bande son (musique et/ou sound design), qui vient illustrer, souligner, ou renforcer le message et les émotions qu’on souhaite faire passer avec la voix off.

La voix off est l’élément indispensable à la narration pour tous les contenus qui sont destinés à une diffusion uniquement sonore, comme à la radio, ou sur les plateformes de streaming avec les podcasts notamment, ou encore pour d’autres médias destinés à être écoutés pendant qu’on étudie ou contemple quelque chose (audioguides dans les musées ou expositions, créations pour spectacles ou scénographies…).
Lorsque le contenu est « audiovisuel » (télévision, cinéma, film institutionnel, motion design, e-Learning, jeux vidéo, etc…), et que la voix est utilisée en association avec des images, le rôle de la voix off est aussi primordial pour compléter la perception visuelle des images, sans la perturber, ni la remplacer.

Elle y apporte des explications par la narration, mais par dessus tout une émotion, une dimension humaine, une personnification du message, et en renforce la portée.

Et c’est justement parce que la voix off est omniprésente dans notre environnement sonore et audiovisuel (qu’il s’agisse de publicités, de bandes annonces, de tout ce que les diffuseurs et annonceurs souhaitent nous faire remarquer et acheter) que, de la conception à l’écriture, jusqu’au casting voix et à l’enregistrement de la voix off, il est primordial de ne pas faire de compromis sur la qualité, et de s’entourer de professionnels aguerris et avisés, pour que la perception du contenu auprès de son public soit un succès.

A la radio par exemple, le nombre de publicités qui s’enchaînent dans les « tunnels de pubs » et la fréquence de ces tunnels qui ponctuent les programmes, crée une masse d’informations sonores souvent perçue comme désagréable, et de laquelle il est difficile d’émerger, de faire reconnaître son produit, et de marquer les esprits… Ils peuvent même finir par renvoyer une image négative des annonceurs…
Il faut dire que pour réaliser un maximum de spots pubs pour un coût minimal, ces spots sont souvent enregistrés « à la chaine », sans direction artistique, avec des speakers qui enchaînent les enregistrements dans une même session, pour de nombreuses marques (parfois même concurrentes).

Dans ce contexte, il ne suffit pas de se faire entendre ou voir pour se faire remarquer !

Même si le concept et la rédaction sont superbes, un mauvais choix de voix off, ou une mauvaise direction artistique lors de l’enregistrement de la voix peut faire totalement échouer le succès et la portée d’un contenu audio ou audiovisuel.

C’est pourquoi il est important de confier la réalisation des enregistrements des voix off à des professionnels d’expérience :

• Une voix off soigneusement choisie lors du casting voix, pour son timbre de voix, ses qualités artistiques, ses compétences, sa capacité à incarner et porter le message, à donner la bonne tonalité…

• Un directeur artistique expérimenté capable d’accompagner le comédien lors de l’enregistrement en studio : dans son interprétation, pour qu’il apporte LA dimension supplémentaire, ou dans la création des voix des personnages présents dans le scénario (conception du caractère, du timbre vocal et de la personnalité sonore des personnages).

• Les comédiens doivent incarner les personnages, les marques, les produits, avec tout leur savoir-faire pour leur donner vie et les rendre captivants, pour que la voix off « embarque » son audience dans une narration, une histoire, une aventure qui ne pourra pas laisser indifférent et touchera autant l’inconscient, que l’esprit.

Les qualités de la voix-off.

Depuis quelques années, on entend parfois des « voix de synthèse », nées des progrès de l’intelligence artificielle (I.A.), et dont certains prétendent qu’à terme, elles remplaceront les comédiens voix off, et les directeurs artistiques qui les dirigent en studio d’enregistrement !

Heureusement, même si ces technologies sont pratiques pour les travaux préparatoires, comme le montage d’un film ou d’un motion design, pour estimer la durée d’un e-Learning ou en valider les illustrations, les voix de synthèse sont limitées à lire de manière monotone ce qu’on leur dit de lire, mais ne savent pas interpréter, et apporter l’analyse et les nuances qui font qu’un message touchera efficacement son public.
Un peu comme votre GPS qui s’efforce de devenir votre « copilote », mais qui parle toujours comme un robot et qui n’est définitivement pas assis à côté de vous, et ne peut pas comprendre et réellement juger avec quelles variables il faut s’adapter et composer…

La publicité, la communication, le e-Learning (entre autres…), tous ces médias ont des « codes », un cadre dans lequel il faut se glisser avec naturel et authenticité, tout en étant capable d’interpréter avec pertinence et perspicacité le message qu’il faut faire passer.

Alors qu’est-ce qui fait la différence ?

• l’expérience : connaître les codes, les avoir intégré, pour être capable de les dépasser et se les approprier pour aller au-delà…

• la capacité de lecture : ne pas buter sur chaque ligne, et être capable de consacrer toute son attention et son énergie à l’interprétation plutôt qu’à ne pas se prendre les pieds dans le tapis…

• la maîtrise technique de sa voix : savoir bien respirer et placer son timbre vocal au bon endroit pour telle ou telle interprétation, et être en mesure de donner une voix pleine et efficace sans être à bout de souffle, ou altérer les sonorités par manque d’endurance.

• la capacité d’interprétation : avoir une belle voix ne signifie pas être COMEDIEN. Chaque projet est différent et nécessite de se glisser dans la peau d’un nouvel orateur, d’un nouveau personnage, dans un nouveau contexte, pour une nouvelle cible, et avec un nouvel objectif de communication.

• l’adaptabilité et l’écoute : savoir se remettre en question et puiser dans toute sa palette vocale et son expérience, pour s’adapter à ce que le client attend et ce dont le contenu audiovisuel a besoin. Savoir ajuster en permanence différents paramètres subtils, en collaboration avec le directeur artistique et le client, pour collectivement aboutir à la meilleure interprétation possible.

• l’humilité : se dire je suis « VOIX OFF » ne suffit pas. Notre travail est collaboratif et la qualité de nos productions vient aussi du partage de nos expériences entre comédiens professionnels, directeurs artistiques, et clients. Nous nous nourrissons des expériences de chacun et évoluons sans cesse au fil des modes, des habitudes, des technologies et des projets. Et c’est ce qui fait qu’on est chaque jour meilleurs, ENSEMBLE.

Mais la « visibilité » est-elle suffisante ?

Bien sûr, certains projets nécessitant des voix off, n’ont pas besoin de « haute couture », et l’on peut se dire que la « visibilité » sonore dans les médias par sa présence, est déjà bien suffisante, incitant à minimiser les coûts alloués à l’écriture et la production de la voix off.

Pour les publicités : spots radio ou spots tv ?

Si le public cible change de station ou de chaine à chaque coupure pub par lassitude, s’il se met à penser à autre chose ou qu’il baisse le son dès que les pubs commencent, c’est que toutes les pubs se ressemblent et semblent raconter la même chose, et de la même manière !

Investir dans une campagne pub représente un budget certain en termes d’achat d’espace !
Il est donc primordial de ne pas négliger la réalisation du message publicitaire que vous allez diffuser. D’autant que comparé au budget alloué à l’achat d’espace, le coût de la réalisation d’un spot radio ou tv de qualité est vraiment minime.
L’image véhiculée par une pub de moindre qualité, reflète malheureusement l’image d’une marque ou d’un produit de moindre qualité.

Et si la voix choisie, pour incarner votre marque, est aussi celle qui incarne l’un de vos concurrents…
Est-ce une bonne manière de se démarquer, de se faire connaître et reconnaître ?

De plus, si lors de votre prochaine campagne, ce n’est plus ce même « speaker » qui enregistre votre message, car il ne fait pas partie de ceux présents ce jour à la régie pub, ou qu’il changé d’activité. Quelle homogénéité pour vos campagnes de communication, et pour représenter votre marque et faire en sorte qu’on s’en souvienne, si la voix change à chaque campagne ?

Etre présent, en radio ou en télé, ne suffit pas à se faire remarquer et à véhiculer une bonne image.

Etre « remarquable » commence par l’écriture du message lui-même.

Et si vous ne vous sentez pas trop à l’aise avec l’écriture, nous pouvons prendre en charge avec vous la conception et la rédaction des messages publicitaires, avec l’aide de nos partenaires professionnels de la rédaction. Nous cherchons avec vous, l’axe de réflexion qui créera la différence, et donnera aux spots radio et tv encore plus d’originalité et de créativité, tout en portant bien sûr votre message avec la plus grande efficacité.

Audio Pigment a ‘à cœur’ d’apporter la meilleure direction artistique à chacun de ses projets publicitaires, de prendre le recul nécessaire pour envisager la réalisation des spots radio dans une démarche globale de communication sonore, de marketing, afin de regarder au delà de la seule présence en broadcast des spots, et d’envisager l’impact et la portée qu’aura le message radio ou le spot tv, auprès du public cible que l’annonceur souhaite toucher.
Audio Pigment est toujours à la recherche de ce « petit plus », apportant la pertinence et l’efficacité que le message doit véhiculer, pour qu’il ne laisse jamais indifférent.

Ainsi, le spot publicitaire ne restera pas une pub parmi les autres en attendant le film, mais une expérience sensorielle, et émotionnelle, qui ne doit pas laisser indifférent, et surtout porter le message et le produit, les mettre en valeur et leur apporter la dimension supplémentaire qui fait que l’on s’en souvient car on se souvient de la manière dont le spot publicitaire nous a touché et nous a captivé.

Pour les films institutionnels / corporate, e-learning, serious games ?

Pourquoi ne pas se contenter d’un sous-titrage ou de textes à lire, plutôt que d’avoir recours à de la voix-off, du voice-over, ou même du doublage ?

Une voix off vient compléter la perception visuelle des images, sans la perturber, ni la remplacer.
Elle y apporte une émotion, une dimension humaine, une personnification du message, et en renforce la portée.

A l’inverse, un sous-titre (utilisé seul) renforce la sensation d’une communication internationale globale, non ciblée, qui ne nécessite pas de produire un média personnalisé. Donnant l’impression qu’on ne considère pas que ce public nécessite de faire l’effort de communiquer avec lui dans sa langue maternelle.

Utiliser la voix pour communiquer la traduction d’un contenu audiovisuel ou digital dans la langue de celui à qui il est destiné, est bien plus efficace qu’un sous-titre.

On peut alors penser que l’utilisation de l’anglais, comme langue internationale, suffit à communiquer dans le monde entier ?

Tout dépend du public que l’on souhaite toucher avec le contenu à localiser, car il ne faut pas oublier la barrière de la langue : même si l’anglais semble universel, il est loin d’être totalement maîtrisé dans le monde entier au point de permettre une parfaite compréhension de l’ensemble des termes et subtilités d’une communication.

Le public cible, à qui l’on parle dans sa langue maternelle, se sent considéré, respecté, et l’attention qu’on lui porte est bien plus authentique et valorisée. La relation de communication que l’on instaure avec lui est plus humaine, incarnée et porte le message au cœur du pays auquel on s’adresse, en utilisant les codes culturels les plus appropriés pour être efficace.

Audio Pigment s’appuie sur son réseau de partenaires professionnels pour réaliser les étapes de traduction / adaptation, des textes des films institutionnels / corporates, films d’animation, e-learning et serious games.
Mais au delà d’une traduction ou adaptation parfaite, il faut bien sûr une interprétation irréprochable, et une bonne connaissance des habitudes culturelles et appréhensions du public international visé, pour être certain que la localisation effectuée sera adaptée et conforme aux mœurs sociales et aux évolutions de langage locales.

Audio Pigment vous apporte plus de 20 ans d’expérience dans la réalisation de contenus audiovisuels et la post-production, notamment dans les domaines de l’enregistrement de voix off, de la localisation sonore, du doublage, du mixage et de la direction artistique.

Grâce à un casting voix-off natives internationales de plus de 800 références et couvrant plus de 50 nationalités, des directeurs artistiques multilingues, et des outils de production permettant de connecter nos clients et nos studios, avec des studios partenaires dans le monde entier en temps réel !

Audio Pigment est à votre disposition pour vous accompagner dans vos projets de créations et de localisation de contenus audiovisuels, quelle que soit leur destination.